Korean Indie Music and Culture

TAG LIST
COLUMN

【歌詞和訳】The Black Skirts / In My City of Seoul

Music & words written and arranged by:Bryan Cho
All instruments by:Bryan Cho
日本語訳:Matsuo Mihoko


The Black Skirts – In My City Of Seoul

부산 집 화단엔 동백나무 꽃이 피었고
釜山の庭には 椿の花が咲いて

내 고향 서울엔 아직 눈이 와요
僕のふるさと ソウルは雪

안부를 물어 볼 때면
この頃になると

틀리지 않고 말할 수 있죠
お決まりのご挨拶

‘거긴 벌써 봄이 왔군요’ 하지만
’すっかり春ですね’ だけど

내 고향 서울엔 아직 눈이 와요
だけど 僕のふるさと ソウルは雪

눈 비비며 겨울잠을 이겼더니
冬眠から目覚めても

내 고향 서울엔 아직 눈이 와요
僕のふるさと ソウルは雪

쌓여도 난 그대로 둘 거에요
放って置こう 積もるまで  

발 디딜 틈 없는 명동 거리로
ひしめき合う繁華街

그대 살던 홍대 이층집 뜰에
君が住んでた二階建て

우리 할아버지 산소위로 조용히 쌓여만 가네
じいちゃんの墓の上にも しんしんと積もってく

내 고향 서울엔 아직 눈이 와요
僕のふるさと ソウルは雪

얼었던 내 마음도 열 틈 없이
凍った心閉じたまま

내 사랑 서울엔 아직 눈이 와요
愛しき ふるさと ソウルは雪

쌓여도 난 그대로 둘 거에요
放って置こう 積もるまで

쌓여도 난 그대로 둘 거에요
放って置こう 積もるまで

 

  • 記事を書いたライター
  • ライターの新着記事
AKARI

AKARI

BUZZY ROOTS 主宰

1994年生まれの自称、韓国音楽PR大使。インディペンデントな韓国のミュージシャンや業界人を中心にインタビューやコラムを執筆。「韓国の音楽をジャンルレスに届ける」をモットーに、韓国インディ音楽に特化したWEBマガジン「BUZZY ROOTS」の運営や、音楽・カルチャーメディアへの寄稿、広報、DJイベントへの出演、アーティストのアテンドなど、できることなら何でも形を問わず行なっています。プライベートでは、韓国人の夫と結婚し、二人の子どもを出産。子育てをしながら東京とソウルを行き来しています。

  1. K-INDIEチャート Vol.313|Meaningful Stone 首位、CHARLIE BEAN WORKS、Dragon Ponyらの注目作を紹介(2026/2/26-3/10)

  2. SYNCHRONICITY出演直前、Dabdaが語る「希望」とは|INTERVIEW #74

  3. K-INDIEチャート Vol.312|「今年のミュージシャン」HANROROがトップ|Sanbo、Honey Pepperらの注目作を紹介(2026/2/11-2/25)

RANKING
DAILY
WEEKLY
MONTHLY
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7

RELATED

PAGE TOP
毎月届く、音楽好きのための
韓国インディ通信。
ニュースレターを購読する