Izumi

韓国ミュージックライター。他業界とパラレルワークで活動中。ドラマ、音楽をはじめ韓国エンタメ愛好歴は10年以上になるが、ライターとしてはまだ5年目。 韓国留学を機にインディシーンの虜に。 自由な表現でアイデンティティを発信している新進気鋭のアーティストを広めるべく、業界人やアーティスト等にインタビューし記事を掲載するほか、プロモーション記事企画や映像企画を実現。 近年ではアジアのミュージシャンに活動の範囲を広げ、多岐にわたり活動している。

INTERVIEW

シンガーソングライター・KwonTree 行ったことのない道へ|INTERVIEW #6

2022/7/14    ,

今回は、異彩を放つミュージシャン・KwonTreeにメールインタビューを敢行。
KwonTreeにとって創作の根となる、教師生活や家族、友人との出会いや影響について、また初の海外公演となる日本ツアーを終えた感想について訊いた。

ARTISTS

【歌詞和訳】OurR / haaAakkKKK!!!

2022/6/18    

All written by Hong Dahye All Composed by OurR All Arranged by WeGom 日本語訳:Izumi(BuzzyRoots)和訳監修:Bside

ARTISTS

【歌詞和訳】SURL / Snow(눈)

2022/6/18    

written and composed by SURL performed and arranged by SURL 日本語訳:Izumi(BuzzyRoots)和訳監修:Bside

ARTISTS

【歌詞和訳】The Black Skirts / Hollywood

2022/6/18    ,

Music & words written and arranged by:Bryan Cho All instruments played & programmed by:Bryan Cho 日本語訳:Izumi(BuzzyRoots)和訳監修:Bside

NEWS

【来日キャンセル】UMT、3月にFEVERにて来日公演が決定 FRONTIER BACKYARD、Mop of Headと3マン開催

2020/2/28    

UMT、2度目の来日公演が決定。 『ultramodernista』のプロデュースを手掛けた TGMX属するFRONTIER BACKYARD、Mop of Headと共演する。

INTERVIEW

"韓国ジャズ界の未来" MKS 彼らの音楽を形作るルーツに迫る|INTERVIEW #3

2022/7/14    

MKSはフュージョンジャズ・バンド。 変拍子を多用した楽曲と、独自の世界観を武器に”Make Killin’ Sound”を掲げる韓国国内では「韓国ジャズ界の未来」と呼ばれ、韓国ジャズシーンで今注目を集めるバンドである。今回はそんな彼らにインタビューを敢行。

NEWS

韓国のサンバ・バンド HWABOON(ファブン)、2月に来日ツアーを開催

2020/1/30    ,

ブラジル音楽グループHWABOONが2月22日㈯、24日(月)に来日公演を行う。HWABOON(ファブン)は、 ソロとしても活動する多才な音楽性を持つギタリストTaehun Lee率いるブラジル音楽グループ。 メンバーは、Guitar/Vocalイ・テフン、Keyboard/Vocalイ・ジヨン、Percussionユ・イヨプ、Drums/Vocalのリ・ジョンホ、Bassカン・サンフン。

NEWS

韓国フュージョンジャズバンド・MKS 南青山“Big Romantic Jazz Festival”に出演

2020/1/23    ,

2月22日㈯、東京・南青山のライブハウス〈月見ル君想フ〉を中心に、青山~表参道のライブハウスで開催されるサーキットイベント"Big Romantic Jazz"。アジア各国のアーティストが出演することで話題を集める中、韓国からはフュージョンジャズ・バンド・ MKSの来日が決定。

INTERVIEW

韓国発・オンライン音楽ブランド『Kozypop』 創立者が描く海外市場とキュレーションとは 後編|INTERVIEW #2

2022/7/14    , ,

世界中のリスナーを抱える「KozyPop(コージーポップ)」。前編に引き続き、後編ではKozypop以外の事業について、また事業全体から考える韓国音楽市場についてや今後の展望について訊いた。

INTERVIEW

韓国発・オンライン音楽ブランド『Kozypop』 創立者が描く海外市場とキュレーションとは 前編|INTERVIEW #2

2022/7/14    , ,

世界中のリスナーを抱える「KozyPop(コージーポップ)」にメールと現地取材にてインタビューを敢行。前編・後編と分けて明かしていく。

Translate »